Перекладацький конкурс для молодих богемістів.

Шановні пані та панове, Генеральне консульство Чеської Республіки у Львові разом з Чеським центром у Києві мають честь оголосити перекладацький конкур...
 
Перекладацький конкурс для молодих богемістів
Поточне
Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому
нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Стаття
Отака вона, Богемія
turotziv.com
Отака вона, Богемія
Перекладацький конкурс для молодих богемістів

Шановні пані та панове, Генеральне консульство Чеської Республіки у Львові разом з Чеським центром у Києві мають честь оголосити перекладацький конкурс для молодих українських богемістів. Оскільки це перша подія такого роду, сподіваємось зустрітися з великим відгуком і встановити майбутню традицію перекладацьких конкурсів. З найкращими побажаннями Давід Павліта, Генеральний консул Чеської Республіки у Львові Дагмар Остржанська, директор Чеського центру у Києві Рита Кіндлерова, перекладачка, радник і член журі конкурсу

Генеральне консульство Чеської Республіки у Львові разом з Чеським центром у Києві оголошують перекладацький конкурс для молодих українських богемістів.Конкурс відкритий для всіх, хто зацікавлений у літературному перекладі з чеської мови на українську і хто відповідатиме критеріям конкурсу.Учасник може вибрати один із двох текстів:

1)     оповідання з книгиJsme tady: Oblak, автор: Jan Balabán (1961–2010), 21 стор.

2)     драма: Vernisáž, автор: Václav Havel (1936), 18стор.

Найкращий переклад оповідання Oblakбуде опублікований у журналі Кур’єр Кривбасу. Найкращий переклад драми Vernisážбуде надісланий пану Гавелу, який залишає собі право отримати та переглянути переклад і обговорити можливу театральну постановку в Україні.

Перше, друге і третє місця будуть нагороджені книжками на загальну суму 10.000,- крон (книги найвідоміших чеських авторів, які вийшли протягом останніх двох років).

 

Умови участі:

1) Учасник повинен бути молодшим 35 років і бути українським громадянином.

2) Оригінальний чеський текст можуть учасники отримати за електронними адресами: lvov@embassy.mzv.cz абоcckiev@czech.cz.

3) Переклад і наступні координати (ім’я, дата народження, постійне місце проживання, номер паспорта) учасник надішле електронною поштою на адреси: lvov@embassy.mzv.cz абоcckiev@czech.cz.

4) Учасник зобов’язується дотримуватися вимог законодавства про авторські права: оригінальний текст і переклад не буде ніяким способом поширювати, публікувати або іншим чином публічно використовувати.

5)Переклади приймаються до31липня2011р.

6)Переможці будуть оголошені під час Форуму видавців у Львові(12.–18. 9. 2011р.).

 

Переклади буде судити журі у складі:

Рита Кіндлерова – перекладачка, ЧР

Ніна Горик– поетеса та голова Волинської спілки письменників

Галина Крук– поетеса і перекладачка

Людмила Таран– письменник і поетеса

Антон Санченко– письменник

 

Уся інформація знаходяться на:www.mzv.cz/lvov абоwww.czechcentres.cz/kiev

Поділитись:
Реклама
Rambler's Top100