Arbor Tulliana Jasinsciano
Іларіон Ярошевицький, Людмила Шевченко-Савчинська
— Медієвіст,
2014.
— 518 с.
— м.Київ. — Наклад 1355 шт.
ISBN: 978-1500551216
Жанр:
— Філософія культури
— Козаччина
— Історична документалістика
Анотація:
Arbor Tulliana Jasinsciano – це збірка з текстів двох латиномовних риторик, що мали аналогічну назву і були створені між 1685 та 1704 рр. викладачами та студентами Києво-Могилянської академії під керівництвом Іларіона Ярошевицького. Кожна з праць містить розлогий теоретичний розділ та додатки, в яких наводяться реальні промови (латинською та польською): гетьману Іванові Мазепі, київському митрополиту Варлаамові Ясинському, та твори: «Декламація про страждання Христа», «Декламація, або вибори після здійсненого поховання старого року», «Декламація про святу Катерину», а також вступи до загальної логіки та філософії.
Лінк із зображенням книжки:
|
ПЕРЕДМОВА
Хотілося б розпочати передмову фразою «Ви тримаєте в руках унікальну працю», втім це не зовсім так. Унікальним є лише факт публікації у XXI ст. латиномовного тексту могилянської риторики, а самих творів такого плану професор Віталій Маслюк у своїй праці «Латиномовні поетики та риторики XVII – першої пол. XVIII ст. та їх роль у розвитку теорії літератури на Україні» нараховував не менше 65.
Пропоноване видання – це комбінація з двох рукописних текстів: Arbor Tulliana Jasinsciano («Туліянсько-Ясинське дерево», 1703 р.) та Tulliana Arbor («Туліянське дерево», 1685 р.). Щодо датування ... [ Показати весь уривок ]
другого тексту, то після перегляду виникають обґрунтовані сумніви, оскільки тут згадуються події 1690-их рр. або й пізніші . І взагалі «Tulliana Arbor» більше нагадує «сигнальний примірник», а то й робочу чернетку: видання не має титульного аркуша (на тлі розкішних титулів Arbor Tulliana чи Cedrus Apollinis), містить низку недописаних фрагментів, та й загалом основна частина обох праць – теорія риторики – є ідентичною. Праця 1685 р. містить частину «Поетика», якої немає у виданні 1703 р., також відрізняються додатки, що містять а) промови на честь реальних осіб – видатних постатей свого часу: гетьмана Івана Мазепи, київського митрополита Варлаама Ясинського; б) твори (або їхні фрагменти): «Декламація про страждання Христа», «Декламація, або вибори після здійсненого поховання старого року», «Декламація про святу Катерину», а також вступи до загальної логіки та філософії.
Наше видання поєднує повний текст Arbor Tulliana та оригінальну частину Tulliana Arbor. Здійснюючи розпізнавання, ми намагалися, за змоги, відтворити особливості форматування та розташування старовинного тексту. В тих місцях, де розібрати написане було неможливо, ми помістили фото відповідних рядків рукопису. Звісно, остаточна редакція розпізнаного латиномовного тексту може бути здійснена лише його перекладачем. Сподіваємося, що охочі перекласти і дослідити ці роботи могилянських професорів знайдуться вже у найближче десятиліття. А поки що робимо свій внесок у важливу справу повернення із забуття української латиномовної спадщини – оприлюднюємо тексти, що давно зачекалися на увагу науковців .
Насамкінець, висловлюємо щиру вдячність професору Університету Альберти Наталії Пилип’юк за люб’язно надану нагоду попрацювати з цим текстом.
Костянтин Балашов, Людмила Шевченко-Савчинська, 2014 [ Згорнути уривок ]
|