Лесик Панасюк : Крики рук : Рецензії в пресі.

Рецензії в пресі на книжку Лесик Панасюк. Крики рук. У жанрах Поезія, Збірки лірики, Верлібр. Рецензії опубліковані в Журнал "ШО" 9-11(155-157) вересень-лис...
 
Лесик Панасюк : Крики рук : Рецензії в пресі
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Книжки за першою літерою назви
Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати
на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Книжка
Книжка Лесик Панасюк "Крики рук" (фото 1)
Крики рук

Лесик Панасюк

(Переклад: Станіслав Бельський, Катерина Дерішева, Ія Ківа, Володимир Коркунов, Дмитро Кузьмін)

— kntxt, 2018. — 112 с. — (Серія: книжкова серія журналу «Контекст»).
— м.Харків. — Наклад 1000 шт.

ISBN: 9786177390823

Жанр:
Поезія
Збірки лірики
Верлібр

Поділитись:

Лінк із зображенням книжки:

  Уривок з книжки Рецензії в пресі (3) Відгуки читачів (0) Де купити (0) Скачати файл
Рецензія

11.09.2018

Автор рецензії: Наталя Бельченко (джерело: Журнал "ШО" 9-11(155-157) вересень-листопад 2018)

Той нечастий випадок, коли у книжці вірш має свого двійника — переклад російською. Оскільки перед нами верлібри, то переклад є, по суті, віддзеркаленням, іноді — уточненням. Назву видання підібрано таким чином, аби вона писалася однаково як українською, так і російською, власне, так виглядає й ім’я та прізвище автора. Тобто все вписується в концепцію суцільної луни, відлуння. Дмитро Кузьмін, Станіслав Бельський, Катерина Деришева, Ія Ківа та Володимир Коркунов зробили переклади російською, що розширить коло читачів збірки за кордонами країни. А Дарина Гладун із цього приводу
пише наступне: «Наразі ... [ Показати всю рецензію ]

[ Згорнути рецензію ]

25.07.2018

Автор рецензії: Дарина Гладун (джерело: Буквоїд)

«Метаметафоричні тексти Лесика Панасюка вражають не лише парадоксальним поєднанням образів та систем образів, але й особливою ритмомелодикою, характерною для верлібрів автора. Як і в «Камені дощу» та «Справжньому яблуці» поезії концентруються на внутрішніх переживаннях ліричного героя, і локалізуються, переважно, у його свідомості. Поліфонії майже всуціль монологічним текстам Лесика Панасюка додають голоси п’ятьох перекладачів, які доклалися до створення двомовної книги «Крики рук».

Наразі видання книг-білінгв (українською мовою та мовою національних меншин) стало одним із засобів боротьби ... [ Показати всю рецензію ]

[ Згорнути рецензію ]

23.07.2018

Автор рецензії: Олег Коцарев (джерело: Літакцент)

Подібний принцип присутній і в новій книжці Лесика Панасюка «Крики рук». Тут теж можна зустріти і цікаві розлогі багатошарові метафоричні конструкції, що прочитуються цілими окремими сюжетами, й ефектні малослівні побудови. Як-от у цьому вірші, одному з найкращих у книжці:
Дитинство це падати в сніг
це падати в сніг падати в сніг
це падати

Падати в сніг це падати в сніг
це падати падати падати
падати в сніг
падати падати в сніг

У сніг
падати падати падати

Лесик Панасюк — дуже цікавий верлібрист, у його текстах є вишукана деталізація фактури, своєрідне «розповзання» асоціативних ... [ Показати всю рецензію ]

[ Згорнути рецензію ]

Реклама
Rambler's Top100