| 
			
	
	 Знаки і знади : поезія 
	
														Наталія Бельченко						 
	
	
						— Дух і Літера,
				2018.
		— 80 с.
				 
		— м.Київ. — Наклад 500 шт.	 
	
					 Можливість автографа. 
							ISBN: 978-966-378-580-6 
					
	
		 Жанр: 
									— Поезія 
						
		
		 Анотація: 
		Восьма книжка поетки і перекладачки Наталії Бельченко і перша – написана українською мовою. В ній – враження від побачених міст і країн, але в першу чергу – занурення у світ предків роду. Подеколи через стихію річок. І осягнення доль загиблих у Голодомор, у війну, як російсько-українську, так і Другу світову, зокрема у Варшавському гетто. Буття промовляє знаками, з якими неможливо не рахуватися. Воно вабить знадами і переживаннями, з яких виходиш оновленим. Назву книжки – «Знаки і знади» – навіяно словами з перекладу любовного вірша Ярослава Івашкевича, чию лірику Наталія Бельченко почала перекладати, перебуваючи на стипендії Gaude Polonia. 
Книжку "Знаки і знади" можна придбати тут  
http://duh-i-litera.com/book_author/belchenko-nataliya/ 
https://www.yakaboo.ua/author/view/Natalija_Bel_chenko/	
		
		| 
		 Лінк із зображенням книжки: 
		
	 |   
	
	
	
	
	 
		
			
	* * * 
Випліскуючи дощ долонями з-під міста, 
Як рибу з-під моста висьорбують ловці, 
Ти вихопиш себе, весела і троїста, 
Пізнавши шлях в очах, околиці й ріці. 
 
Непевний, непрямий, ледь-ледь солонуватий, 
На смак його ідеш, б’є в голову напій. 
В горіхових очах захочеться стрибати, 
Як бісик, білка, шлях, непевний, непрямий. 
  
 
Чопилки 
 
Де лунко падають горіхи 
І від калини йде тепло, 
Усе в таємнім полі втіхи —  
Неначе справді відлягло. 
 
Тут не зупинишся в дорозі, 
Бо надсупоєва гора, 
Мов насувається і досі 
Від недалекого Дніпра. 
 
І в день Покрови можна вийти 
На заячого холодку			... [ Показати весь уривок ]
		
			  
Передзимові жовті віти, 
На кожну ягідку жарку, 
 
Які лишилися на схилі 
В осіннім вибалку від тих, 
Із ким зустрітися по силі, 
Як проковтне земля горіх.   
 
 
Варшава 
 
І так пригорнулося місто до рук, 
Як теплий щільник до бджолиних сполук. 
Крізь мед, що відклався поволі, 
Руїни і кров проглядали на дні, 
І впала полуда у дні весняні 
Під промені сонячні голі. 
 
Колись тут Муранівська площа була, 
А зараз будинки з бетону і скла, 
Але як за мушлею можна 
Пірнути і випливти за хвилеріз, 
У морок підземний невисохлих сліз, 
Хоча випливає не кожний. 
 
Коли Umschlagplatz наковтавсь поколінь 
І виблював кількасоттисячну тінь, 
Щось луснуло в тверді і тиші. 
І колій трамвайних замкнулись вуста, 
І Вісла блищала вже трохи не та, 
Бо вижив лиш найщасливіший. 
 
Коли полетить невитравне крило 
Повз вулиці, котрих давно не було, 
Та ось повернулись до тями, 
Я вийду в квітневий незвіданий шал, 
Відчую бряжчання тих рейок і шпал 
І вип’ю як гість з хазяями. 
  
 
Між Лук’янівкою і Подолом 
 
Татарка весняна — бузкова, 
Осіння — в іржавій траві. 
Узимку ж вона — снігурова  
І люди її — снігові. 
 
Там є Загоровка і Шмідта, 
Макаріївська церква стара. 
Татарка завіям відкрита 
І брату Подолу — сестра. 
 
А з братом своїм я ходила 
По пагорбах диких її. 
На тих старокиївських схилах 
В дитинстві були снігурі. 
 
Наш батько тримав на балконі 
У кліточці їх до весни. 
Пухнастії грудки червоні 
В мороз випинали вони. 
 
Хоча від заводу Артема 
Дорога, як хорда, блищить, 
Animula ходить окремо 
І рветься туди мимохіть.  
 
Нема вже ні батька, ні брата, 
Татарку давно не впізнать, 
Та не припиняю чекати, 
Коли снігурі прилетять.			[ Згорнути уривок ] 
		
	 
		 |