"Склянка Часу*Zeitglas", №60 : Літературно-мистецький журнал
Олександр Апальков, Володимир Єрьоменко, Крим Анатолій
(Переклад:
Хомутина Хельга, Апальков Олександр)
— Склянка Часу*Zeitglas,
2011.
— 164 с.
— м.Канів. — Наклад 1000 шт.
Можливість автографа.
Жанр:
— Проза
— Часописи
— Поезія
Анотація:
Серед інших авторів цього журналу:
ПРОЗА:
Олександр Апальков
Мирослава Панасюк
Анатолій Крим
Євгенія Любая
Сергей Кузичкин
Олег Корниенко
Сергей Гайдук
Елена Морозова
та йнші...
ПОЕЗІЯ
Сергій Левченко
Марк Богославский
Євген Юхниця
Михайло Плосковітов
Світлана-Майя Залізняк
Петренко
Анатолій Криловець
Вячеслав Пасенюк
Геннадий Кононов
та інші...
КРИТИКА
Владимир Ерёменко
Владимир Спектор
Микола Кульбовський
та інші.
ЖУРНАЛ ІЛЮСТРОВАНО
Живопис: Ірини Сташкової
Графіка: Дениса Чернова, Олексія Мартиросова, Сениченко Олени, Корольової Анни, Зеленського Ярослава, Слободяника Григорія, Білого Олега
В критичних статтях В. Спектора, М. Кульбовського, Я. Брусневича, Г. Молчанова та О. Мошни йдеться про творчість сучасних авторів, веред них :
Л. Некрасовська, В. Міхалевський, Г. Кононов, В. Еременко, А. Ткачук, Є. Більченко, О. Апальков, М. Петренко, В. Пасенюк, О. Волков, С. Левченко, С. Камінський, В. Глазков, В. Бердник, А. Грибанов та інші...
Бібліографічний розділ розповідає про книги:
Івана Волосюка, Надії Синиченко, Павла Бессонова, Євгена Рейцена, Наталі Яценко, Анатолія Горового, Володимира Губанова.
Примірники журналу можна замовити післяоплатою (35 грн.) в редакції журналу:
zeitglas@ck.ukrtel.net
Лінк із зображенням книжки:
|
Я заехал сюда попутно. Тут красивый монастырь.
Город звался Сатанив.
Нельзя сказать, чтобы я был неверующий. Напротив, я старался ходить в церковь. Однако, едва ли мог выстоять хоть одну службу. У меня начинало ломить спину. Потом – поясницу. И казалось, что-то сопротивляется во мне. Возможно, думал я, в этом монастыре будет по-иному.
Монастырь был за парком. В парке я упёрся взглядом в фигуру каменной девы.
Она была сделана, что называется «под мрамор». Задрав руки к согбенной голове, она держала светильник. Я подумал: «Светильник разума…» И, кто-то во мне проговорил: «А по ночам тут кричат ... [ Показати весь уривок ]
совы».
Так черны мои суеверия.
За изваянием красовалась синим куполом часовня. Она была сработана «в сруб». Свежие ещё брёвна лоснились желтизной лака. «Наверное, немецкий», – подумалось мне.
Осень только начиналась. Листья пробовали срываться. Но их было мало, павших. Или их сгребали, подумал я. И точно, – увидел дядьку. Он чесал граблями песок дорожки. Я не стал ему мешать. Пошёл просто напрямик. Церковная башня была моим ориентиром. Отсюда монастырь казался крепостью.
Побеги клёнов, разросшихся без спросу, цеплялись за меня. А может, и не пускали. И я вспомнил её.
В молодые годы я работал с немцами, переводчиком. Они осаждали тогда наше отечество, ещё не определившееся со своей свободой. Царила анархия и тотальный правовой нигилизм.
Дни напролёт швабы, баварцы, прусаки метались от одной встречи к другой. Встречи те были деловые.
«Тайм из мани», – говорили они по-английски горделиво. И то были их единственные слова на инностранном языке. Всех их отличало одно свойство – острая книгобоязнь...
Александр Апальков, "Под мрамор", стр.7. [ Згорнути уривок ]
|