Deutsche Texte : Новели, есеї.
Олександр Апальков
(Переклад:
Хельга Хомутина, Карл Шелнбергер, Костянтин Бакарас, А.А.)
— RODEN,
2000.
— 94 с.
— м.Канів. — Наклад 1000 шт.
Можливість автографа.
ISBN: 966-7169-08-1
ББК: 84
Жанр:
— Культурологічне
— Романи, новели та оповідання
— Есеї
Анотація:
Друга книжка автора, що вийшла німецькою мовою. Містить 15 творів, котрі друкувалися в періодиці України, Росії, Німеччини та Австрії.
Книжку можна придбати у книгарнях м. Києва, Черкас, Чернігіва, Чернівців, Харкова, або післяоплатою 20 грн., замовивши zeitglas@ck.ukrtel.net
Лінк із зображенням книжки:
|
"...Mein lieber Carl,
ich erinnere mich und denke oft an Dich. Ich sehe Deine Augen vor mir und,höre Deine Stimme. Manchmal fällt es mir schwer, den Wunsch zu unterdrücken « von Angesicht zu Angesicht» mit Dir zu sprechen.
Weißt Du, wieviel sich auf meiner Seele angesammelt hat? Ich muß mich mitteilen, manchmal am hellichten Tag, manchmal mitten in der Nacht wende ich mich an Dich, versuche Dich von etwas zu überzeugen, warte auf Deine Einwände, Widerreden.
Sei nicht böse auf mich, aber ihr alle :Deutsche, Franzosen, Amerikaner, Schweden usw., könnt alle trotz aufrichtiger Bemühungen keinen ... [ Показати весь уривок ]
richtigen Anteil an uns nehmen, nicht richtig verstehen, was wir fühlen, was wir für euch, meine lieben Deutschen, Franzosen, Amerikaner, Schweden usw.empfinden.
Auch wir ( z.B ich!) waren mehrmals in Deutschland, lieben dieses euer Land, sprechen die Sprache, nichtsdestoweniger erweisen wir uns auf Schritt und Tritt als Blinde und Taube, die nicht fähig sind, das Innere eines Deutschen zu begreifen. Es gibt Begriffe wie «Wurzeln», «Boden», «Ahn-Ruf» oder modernere Redensweisen wie «Lebensmentalität», «Lebensarchityp» des sozial-historischen Lebens, das für «Fremde», — leider—, unerreichbar ist..." [ Згорнути уривок ]
|