Анна Багряна : КРІЗЬ КОРДОНИ : Поезія : Анотація, уривок з книги.

Автор Анна Багряна. КРІЗЬ КОРДОНИ : Поезія. У жанрах Переклади, Поетичні переклади, Переклади сучасні. Анотація: У книжці «Крізь кордони...
 
Анна Багряна : КРІЗЬ КОРДОНИ : Поезія : Анотація, уривок з книги
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Книжки за першою літерою назви
Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково
, але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Книжка
Книжка Анна Багряна "КРІЗЬ КОРДОНИ : Поезія" (фото 1)
КРІЗЬ КОРДОНИ : Поезія

Анна Багряна

(Переклад: Анна Багряна)

Твердиня, 2012. — 64 с. — (Серія: Сучасна балканська поезія).
— м.Луцьк. — Наклад 500 шт.

ISBN: 978-617-517-103-5
ББК: 84.4 БОЛ

Жанр:
Переклади
Поетичні переклади
Переклади сучасні

Анотація:
У книжці «Крізь кордони» представлені вибрані поезії сучасного болгарського поета Димитра Христова в перекладі українською мовою.
Любов як моральна міра і зцілення від безвір’я, пошук виходу з духовної кризи й прагнення повернутися до споконвічних людських цінностей, пристрасне відстоювання права кожної людини жити в гармонії з природою, творити красу, кохати і бути коханою – такі основні мотиви цієї збірки. Продовжуючи кращі традиції болгарської поезії, Димитр Христов по-своєму сміливо експериментує з формою і змістом, розширюючи виражально-зображальні можливості власної поетичної мови.
Окремі з цих поезій стали піснями й увійшли до авторського альбому «Сердечний ритм».

Поділитись:

Лінк із зображенням книжки:

  Уривок з книжки Рецензії в пресі (0) Відгуки читачів (0) Де купити (0) Скачати файл

СОН

Засни хоч на хвилинку –
відпочинь-но
в напруженому
тужному чеканні.
Побач мене –
вві сні, покірний,
лину
до тебе – крізь кордони
невблаганні.
Мов стиглий колос в полі –
колишися,
спросоння шепочи
до мене, рідна...
Прокинешся –
і я вже буду близько,
вже сон про мене
буде непотрібний.

Реклама
Rambler's Top100