Сіван Гар-Шефі, Рівка Мір’ям, Ашер Райх, Роні Сомек, Майя Бежерано та інші : "І покоління приходить..." : Антологія сучасної ізраїльської поезії : Анотація, уривок з книги.
Автор Сіван Гар-Шефі, Рівка М...
Сіван Гар-Шефі, Рівка Мір’ям, Ашер Райх, Роні Сомек, Майя Бежерано та інші : "І покоління приходить..." : Антологія сучасної ізраїльської поезії : Анотація, уривок з книги
Книголюбам пропонуємо
купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх видів книг,
окрім електронних. www.vsi-mebli.ua
Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Книжка
"І покоління приходить..." : Антологія сучасної ізраїльської поезії
Сіван Гар-Шефі, Рівка Мір’ям, Ашер Райх, Роні Сомек, Майя Бежерано та інші
Антологія знайомить читачів із творчістю 16 ізраїльських авторів у перекладах провідних українських поетів. Книга є документом поетичного покоління, що об’єднує поетів, які народилися в Ізраїлі, та репатріантів із різних куточків світу; вихідців із родин, які оминули лиха Другої світової, і нащадків європейських євреїв, урятованих під час Катастрофи. Серед сучасних авторів антології є поети, заангажовані у процеси арабо-ізраїльського протистояння, й такі, що відмежовуються від політики; вихідці з ультра-ортодоксального середовища і світські євреї; містяни та мешканці кібуців… Міська поезія, еротичні вірші, поезії про нескінченність війни, вірші-молитви, вірші-коментарі до священних текстів… Таке поетичне розмаїття відображає поліфонію ізраїльської дійсності.
1.
Він бачить мене зранку,
Коли я виходжу з дому йду на поле
Він стрибає навколо мене й залишає
На стежці
Таке довге й містке речення
Про щастя.
2.
Пишаючись своїм іменем
Він ганяється за воронами
Лише для того, щоб показати, як він
стереже
Двір.
3.
Повертається з куркою в зубах.
Мабуть, піймав її у сусідському курнику.
Не роздирає, але й не відпускає.
Просто стоїть, розгарячілий з птицею
у зубах
Відчайдушно виляє хвостом –
Напівпес, напіввовк,
Що загубився на межі.
4.
У нього немає грошей
Немає одежі
Він не пам’ятає зла.
Коли він голодний – ... [ Показати весь уривок ]
їсть
Коли відчуває спрагу – п’є
Коли втомлений – лягає
Й засинає під кущем.
5.
Завжди поруч зі мною –
Йде туди, куди мені хочеться,
Перш ніж я встигаю підвестись.