Книголюбам пропонуємо
купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх видів книг,
окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua
Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
|
Марадона : поезії
Сергій Жадан
— Фоліо,
2007.
— 176 с.
— м.Харків. — Наклад 3000 шт.
ISBN: 978-966-03-4194-4
Жанр:
— Збірки лірики
Анотація:
Серігй Жадан (народився 1974 р.) - поет, прозаїк, есеїст, перекладач. Автор кількох книжок віршів і прози, поетичних антологій, театралізованих проектів, а також ініціатив по внесеннб поправок до закону України "Про лібералізіцію та легалізацію систами розповсюдження фармакологічних речовин", відхилену Верховною Радою України п`ятого скликання.
"Марадона" - нова книга віршів С. Жадана, присвячена колекнтивним видам спорту, проблемам розвитку фізкультурного руху, корегуванню графіків індивідуального навантаження та іншим аспектам проходження допінг-контролю.
Лінк із зображенням книжки:
|
Рецензія |
05.03.2011
Автор рецензії: Олег Коцарев
(джерело:
Друг читача)
Такий або приблизно такий жарт супроводжував останню збірку поезій С. Жадана „Марадона” під час грандіозного літературно-музичного фестивалю „Харківська Барикада”. Втім, якщо у цій фразі поміняти місцями дійових осіб, мало що змінилось би.. Адже й про видатного футболіста у книжці небагато – натомість вистачає нових віршів про любов, подорожі, смерть і злочини.
Нові вірші – це вже традиційно маленькі сюжетні ритмічні історії. Щоправда, порівняно з попереднім Жаданом, тепер історії все частіше торкаються теми криміналу, від стильно-романтично-лакованого у розділі „Радіо Шансон”, до скрипучого містечкового ... [ Показати всю рецензію ]
в „Україна для українців”. А ось нескінченний роман автора з кордоном триває і квітне: мало не половина текстів так чи інакше пов’язана з перетином кордонів, контрабандою і т. ін.
Багато текстів „Марадони” видаються ніби „легшими”, простішими на тлі попередньої творчості Жадана. Зате вони вигідно відтіняють і безпомилково вказують на справжні енергетичні центри збірки – „Прощання слов’янки” та „Госпелс і спірічуелс”. Якщо перша частина книги – це звичайна добірка віршів, то друга – „Список використаної літератури” – невеличка „антологія світової поезії” у перекладах Жадана. Хто знає, може, Сергій, відчувши свій вплив на „голови й смаки” значної частини читачів, вирішив їх просвітити й естетично виховати, а для цього ознайомити з текстами улюблених авторів? У кожному разі, поки що до нашої уваги лише три поети: американець Чарльз Буковскі, поляк Мартін Свєтліцький та німецькомовний чернівецький єврей Пауль Целян. Така добірка дозволила Жадану, котрий славиться стабільною підтримкою приблизно однієї фірмовою манери письма, продемонструвати широку й яскраву стилістичну палітру. А ще – наочно виявила хибність закидів про суттєву залежність його поетики від поетики Буковскі. Тепер кожен читач може переконатися: Жадан і Буковскі, навіть у перекладах самого Жадана, – дві різні планети, два різні способи бачення й мислення.
Останній розділ „Радіо Шансон” теж особливий. Це тексти, з яких театр „Арабески” створив однойменну виставу про Юру Зойфера, австрійського письменника, що народився у Харкові. Вони навіть виходили свого часу окремою брошурою-буклетом.
Книга „Марадона” засвідчила появу дещо нової манери письма Сергія Жадана. Більш жорсткої, ніж раніше, ще риторичнішої. Такої, що ховає любов усе далі за смислові й сюжетні парадокси. Складається метафоричне враження, що це – останній глибокий видих старої жаданової поетики і початок нової. Втім, нової поезії, вочевидь, ще доведеться добряче почекати – за кулуарною інформацією, Жадан дописує нову книгу прози. [ Згорнути рецензію ]
|
05.03.2011
Автор рецензії: Тетяна Потапова
(джерело:
Сумно)
У новій збірці віршів Сергія Жадана не стало менше алкоголю, сигаретного диму, ґанджі, криміналу, затяжної депресії та решти характерних жаданівських атрибутів. Однак поезії у звичному форматі «записок подорожнього» читати не набридає, навіть якщо в книзі постають вже не нові теми попередньої.
Збірку «Марадона» легко розібрати на цитати, а намальовані картинки буття, як і «Цитатник», нагадують роуд-муві по-українськи або ж портфоліо фоторепортера, що спеціалізується на «соціалці». У системі образів з «Марадони» є чимало алюзій на «Цитатник», але наразі в центр винесено спорт: тут мало йдеться ... [ Показати всю рецензію ]
про футбол, зате багато про бокс. Нічого нового на фронті жаданівської поезії: все на місці, «живий класик» і далі пише верлібром про прозу життя, де знов плавають німі риби, і таки є Ісус. Що ж, no news is good news.
До свіжої книжки увійшли не лише нові вірші, а й цілий розділ «Список використаної літератури», де вміщено авторські переклади поезій легендарного американського бунтівника Чарльза Буковскі, поляка Марціна Свєтліцького та поета-самогубці Пауля Целяна. Хорошу вибрав Жадан собі компанію на сторінках збірки, а головне – співзвучну йому за тональністю. На додачу маємо смачний кавалок прози – есеї, настрій та стиль яких перегукуються з емоційною гамою поезій і відтіняють один одного.
Що ж до змісту, то спостерігач-оповідач залишається вірним собі та своєму читачеві. Як не було емоційного фейку у віршах із попередньо виданих «Цитатника» та «Біг Мака», так відсутній він і в «Марадоні». Відомий своєю відвертістю, Жадан збирає мотиви для віршів із життя та власних спостережень за ним за принципом «що бачу, те й співаю». Немає у цій збірці бутафорії чи мішурного пафосу, натомість навіть не надто емпатичний читач відчує між рядків потужний концентрат співчуття і справжнього болю – за проституток-«сестричок», за членів «групи зухвалих молодиків» як товаришів по боротьбі, за «персонажів босха з найближчого бару», за закоханих, чия любов межує з ненавистю. Так, світ прогнив зсередини, каже автор, але ж у кожного є персональне місце в ньому. Мало того, кожен з нас несе відповідальність за власне «тут і зараз» та майбутнє, і Жадан не втрачає надії на усвідомлення цього кожним українцем. Надії, що існує попри страх «опинитися сам на сам зі своїм життям».
Біль болем, маргінали маргіналами, але класик подекуди й посміхається, хоч і крізь сльози. А й справді, лише обдарована специфічним почуттям гумору людина «вдягне» життя у боксерські труси: «…життя – такий самий напівтяж, як і ти, так що можна поборотись, життя – це такий самий побитий лузер у червоних боксерських трусах до колін. Просто у нього кращі промоутери» («Спокійне життя, хороша боксерська груша»).
І пропонує свій варіант можливості, за яку не соромно померти – «за можливість вигребти від цього життя по повній програмі, але вигребти з високо піднятою головою, як це і має бути з кожним порядним лузером».
Загалом, серед досить похмурих картин із життя «маргінесу» — проституток, картярів, наркодилерів та бандитів характерний авторський гумор з’являється не часто, однак влучно. І це не їдка іронія чи саркастичний вищир, а скоріше безпосередня, щира і пронизливо сумна посмішка.
У пролозі йдеться про те, що після обстеження у психіатричній лікарні зірка світового футболу Дієго Марадона самостійно вирішив залишитися у клініці, щоби боротися зі своїми шкідливими звичками, читай – зі страхом залежності від них. Сучасні поети пишуть про страх, говорить Жадан про себе і десятки інших. Перемогти страх можна, лише заглянувши йому у вічі, чим автор, власне, дуже успішно і займається, а нова збірка – черговий тому доказ. А от читач ризикує, бо ж гіркуватий післясмак, що залишається після читання його віршів, викликає звикання, боротися з яким не хочеться. Та й чи треба? З останньої сторінки «Марадони» Ісус із «Цитатника» обіцяє ще повернутися. [ Згорнути рецензію ]
|
|
|
|