Майстер короткого оповідання.

 
Майстер короткого оповідання
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати
сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

12.09.2013

Рецензія на книжку:
О.Апальков, Т.Череп-Пероганич, М.Снаговський. СКІФІЯ-2013-Літо : літературно- мистецький альманах

Читання почала з оповідання О.Апалькова «Другая» (стор.449). Олександр Апальков – майстер короткого оповідання. Вмістити всього на двох маленьких сторінках купу відтінків почуттів, переживань, сумнівів... Слова тут зайві. Хто хоч раз прочитав котресь з оповідань Апалькова, той неодмінно шукатиме ще його тексти. Бо цікаво. Стор.162. Добірка перекладів Дмитра Щербини з білоруської. Мені доводилося читати й оригінальні тексти авторів, чиї твори привернули увагу Дмитра Щербини – це чудові поезії. Переклад вийшов дуже вдалий, слово добірне. Якось трапилися на очі слова А.Крижанівського «Добірне слово. О, як непросто виплекати його у голові і висипати золотими зернами на папері!» Повною мірою, гадаю, це можна віднести й до Дмитрової перекладацької творчості. Стор.355 Поезії Данилюк Наталі. Гарна, мелодійна, милозвучна. Дуже приємно читати. «Край городу мальви, наче пави,/ П’ють дощем розбавлену блакить» – які чудові рядки! І таких, що їх хотілося б занотувати чи запам’ятати, у неї багато.Молодчинка! Дуже достойно.

Любов Цай.

(Джерело: Касіопея)

Реклама
Rambler's Top100