Журналу «Склянка Часу*Zeitglas» 20 лет.

 
Журналу «Склянка Часу*Zeitglas» 20 лет
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання
зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

02.01.2016

Рецензія на книжку:
О.Апальков, Проценко Микола, Товберг Олександр. журнал "Склянка Часу*Zeitglas", № 76 : літературно-мистецький журнал "Склянка Часу*Zeitglas"
(Переклад: Апальков Олександр, Хомутина Хельга)

«Писать для одной лишь нации, – слишком убогий идеал», – констатировал Фридрих Шиллер, и оказался прав.

Именно этот дивиз взял себе международный литературно-художественный журнал «Склянка Часу*Zeitglas». Честь издавать который, я имею с 1995 года. Одновременно на украинском, русском и немецком языках. Полагаю, что знание языков вовсе не умножает скорбь, наоборот, – обогащает жизнь. Делая её культурно многообразной. А жизнь, как известно, дается один раз…

И жизнь происходит в пространстве, которое свято именуется нами Родина, а попросту – «государство». Эти государства кругом…

И, раз уж никуда от этих государств не деться, приходится рассуждать, каким образом расширить возможности для культурного многообразия?

Основанный два десятилетия тому назад журнал этот познакомил целое поколение читателей с прекрасними образцами украинской и зарубежной литературы…


А начало было негромким и не многообещающим. Летом 1995 года я пригласил своих друзей Евгения Бруслиновского, Ивана Кугно и Максима Батеровского (двух редакторов местных газет и фотографа-любителя) и потряс их новостью: регистрацией «толстого» переодического издания. Меня подняли на смех. Друзья смеялись точно так же, как смеялся надо мною чиновник, подписывая регистрационные бумаги:

«Вы, – говорил он мне даже не глядя в мою сторону, – загнётесь, не пройдёт и полгода».

Но, «успокоение» вносил тот аспект, что журнал будет литературно-художественным. Политические прямолинейные инвективы в нем не предпологались изначально.

Я уже тога заметил, что никакого политика не возмутит и не оскорбит никакая «критика» представителя «литературной интеллигенции». Ибо, редко кто из них вообще читает «литературу» и реагирует на неё...

Художественная проза и поэзия современников, а так же публицистика и критичесие статьи, разбавленные вкрапленим графики, живописи и фотграфии, – вот тот контент, которым предполагалось наполнять «Склянку». И наполнить её – для любителей художественного слова. Ни больше – ни менше. И в результате появился первый номер «Склянка Часу*Zeitglas» – журнала в котором мне хотелось достичь уживаемости поисков новых и реинкарнации старих путей развития литературы. Литературы дня сегодняшнего, запутывавшегося всё более в изменчивости оценочных критериев «добра и зла» возникшего разом информационно-коммуникативного общества. Литературы не только созданной в Украине, но и за её границами.

Мы выпустили в свет первые два номера, двухтысячным тиражем. Они разошлись в тогдашней, ещё жадной на литературу среде, довольно быстро. Но, возникли трудности с изданием. Небыло меценатов, спонсоров, рекламодателей. И настал день, когда наш дружественный колектив четырёх «разодрали» противоречия. И мы расстались «до лучших времён». И уже последующие номера готовил к изданию я, один.

Однако, годы шли. Ибо они не ждут лучших времён.

За двадцять лет журнал, как и общество, переживал бурные и мрачные события, но подписчикам доставлялся всегда вовремя. Журнал отражал в своих публикациях лицо свого века: свого рода литературные «воспоминания» о его конфликтах, переломах и трансформациях. Оставался всегда живым литературным форумом, расчитаным на широкий круг читателей в Украине, России, Германи, Австрии. Задуманый как своеобразный творческий мост дружбы, юноша-журнал выростал и мужал, постоянно наполняясь новыми смыслами и формами, открывая новые имена и горизонты. И, наверне потому он так уверенно идет в ряду подобных себе изданий (которых, увы становится всё менше и менше), выделяясь своей уникальностью языкового профиля и международым звучанием.

Главное кредо журнала – автор со всеми его особенностями. Именно поэтому все тексты печатаются в авторской редакции. Карандаш журнального редактора не вмешивается в произведения. Они либо публикуются таким, какими есть, либо не публикуються вовсе.

Так на его страницах публиковались и громкие имена: Борис Чичибабин, Вольфганг Коппен, Леонид Тёмин, Виктор Урин, Георгий Померанц, Марк Богославский, Лев Копелев, Алесандро Барикко, Анатолий Крым, Иван Дзюба, Евдокия Ольшанская и, в своё время, ещё начинающие авторы: Лариса Реус,Александр Кабанов, Игорь Кручик, Гюнтер Ульманн, Марина Денисенко, Елена Заславская, Андрей Кондаков…На этих же принципах публикуются и теперь известные и совсем начинающие, но талантливые авторы. Публикуются невзирая на государственные границы и языки.

Ибо время не терпит пустоты.

Я придумал журнал. Он дал шанс – равные возможности маститым и начинающим авторам не насиловать свой ум и чувства, а просто честно писать и печататься. Ещё при жизни. Не забывая, что всякая мудрость относительна, а вечной истины – нет.

Нужно писать. Нужно печататься. Быть острозлободневным и в то же время ориентироваться на вечные ценности.

Разумеется, корреспонденция журнала "Склянка Часу*Zeitglas" огромна. Ежедневно «приходит» только электронных писем более получотни. Кроме этого обычной почтой доставляется несколько пакетов с рукописями. Не смотря на немноголюдную редакцию, мы не оставляем ни одного автора без письменного ответа. Понятно, что далеко не всё из присланных материалов действительно достойно публикации. Как правило, процентов 5–10. Всё же, подчеркну, каждый автор получает от редакции письменный ответ. Обработать такое количество информации непросто. В редакции заняты два человека. Вот так. Но, справляемся. Не числом, а умением и старанием.

За двадцатилетие публиковано более 3000 авторов. Представлены все регионы Украины. Много произведений литераторов дальнего и ближнего зарубежья увидели свет именно на страницах «Склянки Часу*Zeitglas»*.

И, разумеется, нужно идти «в ногу со временем». Само название журнала к этому обязывает. Так, начиная с 2011 года все выпуски нашего журнала, книг наших авторов можно приобрести помимо классической бумажной версии, в электронной. Это практично для студентов, молодых людей: элекронные книги стоят в несколько раз дешевле бумажных. А в одном «ридере» можно хранить тысячи волюмов, не обременяя себя книжными шкафами и полками…

Наши издания распространяются такими интернет-ресурсами, как kassiopeya.com, (Україна), Amazon.com, Barnes and Noble, Tunes Dobra Book (США) и другими.


Дабы расширить возможности публикаций особенно для начинающих литераторов, при журнале с 2000 года издаётся литературный альманах "Скіфія". Выпуски которого готовлю я один. Не вижу в этом особого подвига. Работа всегда хороша, если её любить. И могу только высказать благодарность всем авторам-участникам альманаха. Именно их стараниями и трудами "литературный процесс" на территории бывшей СКИФИИ пребывает живым (со своими удачами и промахами). Ибо, каждый выпуск альманаха охватывает авторскую географию от Львова до Луганска и от Чернигова до Симферополя... Несмотря ни на что!

Так, из года в год я приглашаю писателей, поэтов, публицистов ныне живущих на этих бывших ( а частично и теперь) диких просторах... Приглашаю и покинувших их, в поисках иных приключений, в силу соей творческо-мятущейся неоседлости духа (из Италии, Германии, США и прочая...)

Многие авторы, шагнувшие в мир читателей со страниц «Склянки Часу» и «Скифии», сделали себе литературные звучные имена. Хвалится этим не стоит. Ибо в этом, повторюсь, заслуга самих авторов.

И совсем не важно на каком языке авторы пишут, важно, что все они не безразличны к происходящему со всеми нами «процессу жизни»...

Да, и не столь важно, что я напишу о своём журнале или альманахе... Важнее, что скажет (или, ещё лучше, ЧТО ПОДУМАЕТ о нём читатель, наедине с самим собой.


Кроме чисто-журнального выпуск "Склянка Часу*Zeitglas" и альманаха «Скифии», издаём книги наших авторов. На сегодняшний день их более сотни. Пропагандируем мы исключительно «нераскрученные» имена. Однако имена замечательных мастеров современной прозы, поэзии, эссеистики.

Помимо литературной деятельности, помогаем молодым, музыкантам. Разумеется, участвуем в международных книжных форумах: «Книжковий світ», «Мир Книги», «Книжковий Арсенал», «Форум видавців». Где «продвигаем» книги молодых авторов. Это не просто, но полезно. Проводим различные конкурсы (поэтические, прозаические, критические), о чём информируем интересующихся темами через и-нет и другие СМИ.

Самое главное для литературно-художественного журнала – открывать новые имена, восстанавливать несправедливо забытые. Из последних открытий – Геннадий Кононов. Автор российской глубинки, к сожалению, рано умерший. При жизни, как и большинство талантов, публиковался крайне мало. Нами изданы пять его повестей. Они вызвали громадный читательский интерес. Широкий отклик читателей вызвали так же публикации Николая Переяслова из Москвы.

Из дальнего зарубежья назову поетов: Ольга Титаренко (Канада), Вернер Абреш, Ханс Георг Булла и Мартин Кирхгофф из ФРГ, Зореслав (Строцький Иосиф) из Австралии, Хильдегард Миллеруп из Дании, Гинтарис Патацкас из Литвы,


Литература Украины не ограничивается киевским лит-пятачком. И нет бесталанной провинции. Особенно в наш век сети Интернет. Называю ряд одарённых авторов: Михаил Низовцов и Владислава Ильинская из Одесской области; Елена Заславская, Александр Сигида, Ярослав Минкин и Александр Хубетов из Луганщины; Владимир Еременко, Сергей Левченко, Алексей Безгодов, Михаил Васильев, Полина Городиская и Станислав Стеценко из Черкасс; Вячеслав Пасенюк, Валерия Влащик, Анатолий Мельник, Виктор Шендрик и Павел Бессонов из Донецкой области; Алексей Аулов, Елена Оленина, Лидия Силина и Татьяна Киценко из Харькова; Марьяна Бонь и Татьяна Грицай из Закарпатья, Хмельничане Владимир Дмитрик, Дарина Гладун, Владимир Комисарук и Бронислав Жухевич; Евгения Бильченко, Юрий Крыжановский, Владимир Коскин и Николай Петренко из Киевской области; Александр Волков, Марина Матвеева и Евгения Баранова из Крыма; Николай Караменов и Антонина Корень из Кировограда; Игорь Виноградов, Алексей Брик и Людмила Ульяницкая из Черниговщины; Львовяне: Светлана Антонишин, Андрей Дацкив и Любовь Бенедишин; Сергей Негода и Юлия Броварная из Винницы… Список этот я могу продолжать и продолжать. Не длинна его главное. Главное, что все эти авторы стоят в центре жизни, с её разными: бурными и скучнейшими событиями. И не прячут головы в песок обыденности, но творят разумное, доброе, вечное.

Все тот же Вячеслав Пасенюк написал: «На что я надеюсь? На то, что хотя бы еще лет двадцать продержатся, не выведутся те, кто предпочитает печатное слово непечатному, кто выбирает написанное пером, а не начертанное топором, кто умеет отличить поэзию от прозы, а чистые стихи от нечистых…»

Все мы на это надеемся. И работаем, не покладая рук.


* "СКЛЯНКА ЧАСУ*ZEITGLAS", Подписной индекс 41507

– частиный литературно-художественный журнал для всех видов годящейся к печати форм самовыражения.

Формат 17/26 См. Объём 160 страниц. C 1995 года даёт равные возможности маститым и начинающим авторам. Одновременно на украинском, русском и немецком языках.

По подписке, через сеть книжной торговли Склянка идёт к читателям Украины, России, Германии, Австрии.

Апальков Олександр

(Джерело: ЛітКлуб)

Реклама
Rambler's Top100