Про 81-номер "Склянки Часу".

 
Про 81-номер "Склянки Часу"
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати
сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

29.03.2017

Рецензія на книжку:
О.Апальков, Левченко Сергій, Шеляженко Юрій, Шевернога Маргарита, Більченко Євгенія. Літературно-мистецький журнал "Склянка Часу*Zeitglas", №81 : журнал
(Переклад: Апальков Олександр, Хомутина Хельга)

Отримала 81-й номер літературно-мистецького журналу «Склянка Часу». Тішуся, як дитина!

По-перше, надрукували мій вірш «И прорастёт любовь...» Неочікувано і дуже приємно! Дякую, Олександре Володимировичу!

По-друге, п. Микола Проценко в літературно-критичному есеї «На українсько-російсько-німецькому пароплаві пробило 80 склянок!» не просто згадав, а детально розібрав моє оповідання «Смак манго», надруковане в попередньому номері. Аж на цілу сторінку! Я трохи не погоджуюсь з тим, що моя героїня «хитрюща і корислива», адже це я така сама, проте щиро дякую: тепер розумію, чому чоловіки так реагують на невинний поцілунок у щічку.

По-третє, Юрій Шеляженко, аналізуючи VІ міжнародний конкурс короткої прози, не тільки «цвірінькнув» про моє оповідання («56 цвірінькань про конкурс короткої прози»), але й згадав у підсумку: «І нарешті, найсмачніше, пакет вишневого соку, я б випив у компанії таких майстрів слова, як Маргарита Шевернога, Софія Корн, Михайло Нечитайло та Олександр Боклаг». Я б теж із задоволенням зустрілась з усіма авторами «Склянки Часу» (і не тільки) на цьогорічному «Книжковому Арсеналі», який відбудеться (я вже це знаю також завдяки «Склянці») 17-21 травня! А пакунок смачних цукерок з мигдалем і кокосом відправляю (на жаль, віртуально) Юрію, з яким я бачилась і на «Арсеналі», і на «Літературному форумі» (і навіть цілувалась))))

І хоч моє прізвище вперто викривляють (не Шеверноги, а Шеверногої, в російському написання я ШЕВЕРНОГАЯ), радію з такої уваги. Бо це означає, що я не займаюсь дурницями, а пишу! Дякую вам, мої дорогі читачі, критики, редактори і всі небайдужі!

М.Шевернога

(Джерело: Блог М. Шевернога)

Реклама
Rambler's Top100