22.10.2019
Рецензія на книжку:
Апальков Олександр, Проценко Микола, Юхниця Євген. Вісник міжнародного конкурсу «Чудака їй-богу» знагоди 130 річча Остапа Вишні : Спец-видання
(Переклад:
Апальков Олександр)
Здравствуйте уважаемая редакция.
Хочу поделиться впечатлениями от прочитанного Вісника конкурсу “Чудака їй-богу”.Прочитав его, я пришла к выводу, что название свое он оправдал. Лично я получила весомый заряд бодрости и веселья во время прочтения и после него, так как некоторые словечки авторов не выветриваются из головы до сих пор.
Из поэзии, порадовала молодежь веселыми рифмами про велосипедистов - “Миколин велосипед” Гопкало Андрія і “Один парубок кмітливий” Жердецької Марини. Дальше - больше: от души насмеялась от сборов бабы Химки на похорон, Левіної Оксани, напугалась страшной бабайки в веселих римульках Луцюка Михайла, посочувствовала бледной и голодной, но предпочитающей єстетику блохе, Наталии Михайлець, нажахалася музичним апофігіозом Машталіра Юрія, його голосом з небес і бойовим захватом бородатого здорованя з фільмів жахів, а вилка з “кривавим м'ясом” у мене досі перед очима; ну а “Відверта колискова” Литвиненка Василя - відверто ошарашила - так коротко, но метко автор в стихах сумел описать целую историю и притом, не нарушил формулу колискової(голуб'ятко, соколятко, зайченятко, пташенятко). Написано просто супер, от начала и до конца, а итог просто отпадный!
Проза насмешила чудесами трилітрової банки Ложка Миколи, дубовою стінкою Фурси Валерія, способом ловли криветок “На живця” Безуса Євгенія, а “Клубенфюрер” Черкаського Олександра вообще довел до ферштейна, кстати и цюрюка с фатерляндом в придачу.
В общем, насмеялась досхочу. Спасибо авторам и не только тем о ком написала. Спасибо за сборник смеха и релакса всем участникам. Так держать и в дальнейшем. Удачи всем авторам.
P.S. Битте за суржик, пановэ, но так уж написалось, ферштейн?
Георгиева С.А.
Георгиева Светлана
(Джерело:
Друзья журнала "Склянка Часу*Zeitglas")
|