04.04.2011
Рецензія на книжку:
Жадан Сергій. Красный Элвис
(Переклад:
Чуприна Євгенія, Завен Баблоян, Анна Бражкина, Андрей Пустогаров, Игорь Сид)
Роман украинского автора – предмет зависти российских коллег Жадана.
Ну почему он, блин, хохол? Почему в России нет своего Жадана? Почему первый человеческий рассказ о переделках 1990-х звучит из Харькова? В России, кто ни заговорит о незабвенных годах, сразу сунет читателю под нос рваные вены и потребует выпить за упокой одноклассников, полегших с пулей во лбу и шприцем в руке. А тебе на них наплевать, как ни бейся автор в блатной истерике. А Жадан просто любит, «когда собирается какая-то компания и все ведут себя как придурки, тогда понимаешь, что ты не один такой». Ну да, придурки, по-украински обстоятельные и неторопливые, что бы ни затеяли. Например, открытие первого в Харькове гей-клуба, в который геи почему-то не заходят. Организацию суперконторы ритуальных услуг, с презентацией которой почему-то окажутся на конференции по проблемам ойкумены в Будапеште и очень обидят делегацию сионистов красочными картинками о работе крематория. Съемки порнухи на итальянский грант, полученный под агитфильм, объясняющий украинкам, как не загреметь в европейские бордели.
В конце концов, перетаскивание с места на место какого-то спящего индуса, случайно подобранного в университете Вены, – тоже дело. Ох, не случайно Жадан переводит Чарльза Буковского. Они оба смотрят на жизнь, чего бы в ней ни творилось, по-доброму. И любят своих воров и блядей за то, что те «без жизни обойдутся, а вот жизнь без них – вряд ли».
Михаил Трофименков
(Джерело:
GO.com)
|