17.04.2011
Рецензія на книжку:
Я.Дубинянська. Фінал новорічної п’єси : роман
(Переклад:
Калита Ірина)
У киевской писательницы Яны Дубинянской свои методы работы с персонажами. Она глубоко уважает личностей в этих созданиях и не считает нужным ограничивать их свободу действий своим авторским
У киевской писательницы Яны Дубинянской свои методы работы с персонажами. Она глубоко уважает личностей в этих созданиях и не считает нужным ограничивать их свободу действий своим авторским произволом. Она просто запускает героев в книгу, как рыбок в аквариум, и внимательно наблюдает: а как они себя поведут? Куда направятся? А что еще выкинут? Интересно же! Интересно автору, интересно героям. А уж читателям-то как интересно!
Сама история этой книги – настоящий триллер. “Финал новогодней пьесы” – первая крупная вещь Яны Дубинянской, изданная в 2002 году в харьковском издательстве “Клуб семейного досуга”. Однако редактора сотворили с авторским текстом что-то ужасное (подробности, видать, не для слабонервных, поскольку остались за кадром) и сделали его совершенно нечитаемым. Писательница надолго забыла эту историю, как страшный сон… до тех пор, пока киевское издательство “ФАКТ” не взялось издавать книги Дубинянской в украинском переводе, затеяв авторскую серию “Яна Дубинянська’s puzzles”. Первой ласточкой серии стал “Фінал новорічної п’єси” – отличный перевод, выполненный под чутким руководством автора. Справедливость восторжествовала.
Вернемся к нашим рыбкам. Два кита… впрочем, кит не влезет ни в один аквариум, поэтому пусть будут сомики… так вот, два сомика, на которых стоит неглупая проза Яны Дубинянской – это сны и исполнение желаний. Практически во всём ее творчестве эти две благодатные темы присутствуют под тем или иным соусом. А иногда – как в этом романе – гладко стыкуются друг с другом, как элементы паззла.
“Говорят, под Новый год, что ни пожелается…” Трое знаменитых драматургов – Альберт Сон, Филип Фальски и Джозеф Сведен – должны написать к Новому году милую и жизнеутверждающую пьесу-сказку. До представления осталось десять дней, а пьеса никак не пишется. А потом приходит невероятно свежая и незаезженная идея: написать пьесу о людях, у которых все желания исполняются. Вот только самому загадочному из троицы – Альберту с такой многозначительной фамилией – зачем-то понадобилось и впрямь исполнить мечты двух ничем не выдающихся людей: работника пресс-центра Франсиса Брассена и молоденькой журналистки Лары Штиль. Альберт может – он волшебник…
Мечты у наших героев самые что ни на есть обыкновенные. Очаровательная журналистка всегда хотела быть кинозвездой, любимицей великих режиссеров. А безнадежно женатый красавец Франсис с детства мечтал стать бравым моряком, свободным, ничем не связанным покорителем женских сердец. “Слушаю и повинуюсь!” – говорит джинн, и вот наши герои просыпаются в иной реальности – в далеком южном городе, где они успешны и счастливы. Слишком всё хорошо, а это подозрительно…
Взявшим в руки эту книгу следует настроиться на неспешное чтение. Действие романа развивается медленно – именно по той причине, о которой было сказано в начале рецензии. Автору страшно интересно, как поведут себя творения ее подсознания, для нее важны любые мелочи: как живут герои, во что одеваются, что готовят на ужин… Мелькает страница за страницей, а паззл еще долго не будет складываться в общую картинку – да и зачем, ведь главное – процесс, а не результат…
Светлана Евсюкова
(Джерело:
e-motion)
|