Для шульги і більше нікому.

 
Для шульги і більше нікому
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде
подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

01.02.2013

Рецензія на книжку:
П.Коробчук. Море для шульги : роман

Прочитала роман Коробчука "Море для шульги". Почну з того, що Коробчука як поета я страшенно люблю. Але декілька місяців тому видався такий прекрасний ранок, коли в мене до виходу на пари залишався час на щось іще після "зібратися" і "поїсти", - я на радощах потяглася до полички з вибраними збірками та перечитала добру половину віршів із "Динозавра" - і це було абсолютне "не те".

Не знаю, що моя підсвідомість намагалась зробити більше в процесі читання роману: реабілітувати Павла чи "добити". В будь-якому разі - врозріз одинадцятьом рецензіям (їх Коробчук-відмінник старанно збирає) - мені роман не сподобався.

З приводу форми писали, що це - мішанина прози й віршів або роман у віршах (верлібрах). З приводу жанру - сам автор пристав на означення "філософський трилер". Враховуючи анотацію (нижче цитую) - виглядає на претензійний мікс (постмодерн - він такий, так).

"Молодий хлопчина потрапляє на незвичну роботу – бути кур’єром порожнечі...
На тлі успіхів у цій та особистих сферах він опиняється в безвихідній ситуації...
Кожна вуличка, кожна зустрічна людина може стати для нашого героя фатальною...
Ліворукість – усе, що в нього залишається...
Кохання чи ілюзія? Вбивства чи вимушеність?
Праця чи втаємниченість? Кім Чен Ір чи Кім Кі Дук?
Субкультури чи інтелектуали? Трансгуманізм чи трансреальність?
Переслідування чи параноя?"

Мова направду - виразно поетична, і "в цьому - весь Коробчук". Окремі шматки - так, аж дух переймає. В цілому - не подобається таке поводження з мовою прози; кульмінаційний момент у формі беззаперечного верлібру в результаті пройшов повз мене.
Коли з'являються персонажі, що взаємодіють із головним героєм, - діалоги прописані гарно. Подобаються колоритні штуки (типу "уйді в картон!"), не подобаються коментарі власне ліричного героя (авторського розщепленого нещасного "я"). Філософські думки - на геть побутовому рівні, не вставляє від них аж "ніяк". Чи це всі заразились синдромом Ліниних "Записок", що змушують молодих хлопців красиво моралізувати? І хай програмісти висміюють Ліну, але набагато прикріше, коли таке пише сам молодий хлопець.
Були і дрібні дратівливі штрихи (постійно неправильно (окремо) надруковане "причому", "в одних штанах" замість "в самих" і подібне).

До плюсів - безліч вдалих порівнянь і метафор. Наприклад, епізод, коли герой припускає, що він - ємність для басейну чи озера, яка сумує після модернізації за колишніми поодинокими відвідувачами, - браво! Найкращий момент для мене.

Інтертекстуальність - так, куди ж без неї. Але Стас Шурінс на третій сторінці - ! - увольтє.
Цікавою виглядала ідея зіткнення корейських політика і режисера. В принципі, розв'язка їхньої ситуації та філософський акцент "що в силах зробити режисер?" - непогані. Але в цілому - зіжмакано, неприємно і пафосно.

Настроєво - текст коливається від Дереша до Паланіка (не оминаючи інших кутів-запозичень). Не побачила ніякої оригінальності, як не хотіла. Абсолютно не згодна з mykolan, який написав: "після «БЖД» Ушкалова та «Лілу після тебе» Бабкіної «Море для шульги» Павла Коробчука можна назвати продовженням традиції нерефлексійної прози в сучасній українській літературі." Цей текст - наскрізно рефлексійний! Я не думаю, що це погано, для мене сучасна література тільки такою і може бути (ну, майже). Але то вже такоє.

Що б я не написала вище, роман читається легко і вільно. І Коробчук - красівенький, на нього завжди вішатимуться.

Але для мене "Море для шульги" - просто невдалий прозовий дебют талановитого українського поета.

nastuncha

(Джерело: http://nastuncha.livejournal.com)

Реклама
Rambler's Top100