08.05.2018
Рецензія на книжку:
Апальков Олександр, Бенедишин Любов, Петренко Микола. Літературно-мистецький журнал "Склянка Часу*Zeitglas", №85 : журнал
(Переклад:
Апальков Олександр, Проценко Микола, Марченко Олена)
Имею более сотни подаренных авторами книг. Это поэты, писатели, редакторы, издатели, композиторы, художники. Приятно, что коллеги по перу ценят моё мнение.
В интеллектуальной прозе Александра Апалькова есть пища для разума и души. Достопочтенный автор избегает сентенций и перепевов. Его разноцветные мозаичные зарисовки различных разноплановых образов-образков составляют притом целостную литературную картину нашего бытия, хотя и подносятся читателю не в жанре классического романа. Проза читается легко и увлекательно. Вполне соответствует базовым основам журналистики: сенсация, секс, страх, смелость, смерть. Иногда спотыкаешься на стилистике, однако, при повторном прочтении возникает мысль, что это сознательная уловка автора для постановки акцентов, что без злоупотреблений вполне оправдано. Творчеству Апалькова присущий лаконизм, философичность, экспрессия, где кружево прошлого с настоящим озаряет будущее. В конгломерате иронии, гротеска, иногда напускной бравады видится поиск автором истины, стержня, опорных точек, свай, вечных основ на которых зиждется человечество.
Все, безусловно, субъективно. Имею аллергию на панегирики. Я далек и от профессионального литературного анализа, тем более от литературной критики (последнее, прокурорское, возможно следовало бы исключить даже из терминологии, остановившись на первом).
Лично я не фанат – скорее поклонник творчества Александра Апалькова. Читайте его творения и судите сами.'
Володимир Комісарук
(Джерело:
Друзья журнала "Склянка Часу*Zeitglas")
|