Недосконала книжка.

 
Недосконала книжка
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу
, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

20.09.2011

Рецензія на книжку:
Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці : Роман
(Переклад: А.Санченко, Чернишенко Володимир, Струнін Дмитро, Бережний Олесь, ван дер Бюйтен Захар, Мисько Сергій, Михайловська Галина, Семигаленко Ірина, Чумак Василь)

Мені подарували переклад "Навколосвітньої подорожі вітрильником наодинці" Джошуа Слокама. Капітана Джошуа Слокама. Бо він оту подорож і здійснив свого часу, наприкінці ХІХ століття.

Навряд чи придбала б цю книжку. Бо я - якраз із тих, хто захоплювалися творами Жуль Верна і при цьому пропускали описи морських поневірянь у них. А у Слоками - тільки це, ніяких романтичних історій і фантастичних припущень.

Але саме документальність мене в цьому тексті вражає найбільше. Дядько просто описує, як на невеличкій дерев'яній посудині, за допомогою лише вітрил і стерна, подолав величезні морські простори. Стиль, як на мене, не блискучий. Часом уточнень стільки, що ледь продираєшся - що, куди й навіщо він підтягнув, прикрутив тощо. Те саме - з течіями й вітрами. Тому для мене найбільша його заслуга - що він таки проплив і це зафіксував - як зміг.

Тут може виникнути питання: навіщо я себе мучу? Бо на шару й оцет солодкий? Ні, я не аж така жадібна, хоча справді - пхаю в себе книжки, поки остаточно не переконаюся, що "не лізе".

Але "Навколосвітня подорож" мене зацікавила задовго до виходу - історією видання. Спочатку письменник Антон Санченко зібрав гурт перекладачів. І вони тою компанією охочих перекладали по шматочку - хтось професіонал, хтось ні. Потім шукали редактора, дизайнера. І нарешті, із готовим продуктом, - видавця. Тобто так сильно їм хотілося цю книжку видати, що не чекали, доки хтось їм за це заплатить, а взяли й зробили. Десь на рівні з автором - не бездоганно, але читати можна. Передано, зокрема, специфічний гумор Слокама. Такі собі зауваження по ходу. Наприклад, коли він звертається до свого шлюпа, що тому не варто лазити по деревах, або зауважує, що масло для волосся - дещо запізнілий для нього дарунок.

Найменше зачіпок маю до оформлення, загалом воно мене дуже тішить.

І тут я підходжу до крамольного питання: то варто отак видавати книжки? Чи не відбивати хліб у професійних перекладачів і письменників? До того ж, збиваючи планку вимог до книжок.

У подібних випадках я керуюся приказкою, що "Ковчег побудував аматор, а професіонали звели "Титанік". Так само і ця книжка може виявитися життєздатнішою за ті, в яких менше помилок і гладший стиль.

Олена Шарговська

(Джерело: Газета по-українськи)

Реклама
Rambler's Top100