У злагоді зі своїм «фадо».

 
У злагоді зі своїм «фадо»
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу
, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

30.10.2011

Рецензія на книжку:
Анджей Стасюк. Фадо
(Переклад: Матіяш Богдана)

«Це книжка, в якій дуже багато спокою», – такими словами поетка, літературознавець і перекладачка Богдана Матіяш схарактеризувала збірку малих есеїв відомого польського письменника Анджея Стасюка, і вони чи не найвлучніше відбивають настроєвість «Фадо». Спокійно, направду, стає вже від самого вигляду книжки, від одного доторку до напівм’якої обкладинки, що мовби зроблена для того, щоб якнайкраще приладнатися до читачевих рук… Спокій і затишок «Фадо», спокій і затишок людських доль…

Так, португальською «Фадо» означає «доля». Про чию саме долю йдеться Стасюкові – важко сказати напевне. Адже тут і його, особиста, окремішня, доля Анджея Стасюка, письменника, мандрівника й просто людини; і доля родинних спогадів, які невідомо чи збереглися б, якби їх свого часу не було записано й переповідано нам із вами; і доля багатьох` людей, що їх зустрічає на своєму слов’янському та європейському on the road» пілігрим-Стасюк; і непроста доля деяких європейських країн, що їх на мапі світу мало хто помічає; і меланхолійна музика, що мелодійним жіночим голосом виспівувала чиєсь «фадо»… Я би, певне, пристала до того, що поєднує усі ці долі в єдине містичне «фадо», – пам’ять. Як на мене, польський письменник турбується найперше про долю пам’яті: «Пам’ять і уявлення долі як необхідності бережуть нас від холодного дотику самотності, – розмірковує Стасюк. – Зрештою, тільки те, що минуло, справді існувало й трохи підтверджує наше непевне центральноєвропейське існування».

Те, «що минуло», автор пригадує із подиву гідним спокоєм. Тож природно, що його тексти мовби огорнуті серпанком спокою й затишку, так, ніби письменник розповідає само собою зрозумілі й природні для кожного з нас речі. Найбільш затишним і – даруйте вимушену тавтологію – спокійним для мене є есей «Спокій». У нім Стасюк навдивовижу ностальгійний і трепетний у стосунку до того, що звикли називати родинною пам’яттю. «Мені було десять років, – ділиться спогадами про дідуся й бабусю уже дорослий Анджей. – Я сидів недалеко від печі й спостерігав за їхнім життям. Я був хлопцем із міста, й мені здавалося, що те, що я бачу, ніколи не мине. Може, тому сьогодні ті образи приходять до мене, як сон, що постійно повертається. Або як вічність, завдяки якій пам’ять знаходить сили й віру». У «Спокої» вчувається любов і повага до власного коріння, а також якась щемлива співпричетність самого Анджея – сказати б, ліричного персонажа «Фадо» – до того світового порядку, що був «колись», і вже ніколи не повернеться. «У ті часи в по селах не було смітників, – згадує письменник. – Також не було й сміття». Натомість був такий собі заледве не одвічний крутіж предметів побуту, речей, їжі – священний і тим самим нерушимий порядок речей; «закон збереження енергії», зруйнувавши який, як видається, людина ще на крок наблизилася до кінця світу. Кінця світу речей, кінця світу, де всьому, і навіть використаній пластиковій пляшчині, є своє місце, немає нічого зайвого, немає надміру й таким чином – жодна річ не є «самотньою». Словом, усі речі у Стасюкових текстах – «на своєму місці», і читач несподівано для себе знаходить такий бажаний спокій й таку довгождану злагоду зі своїм «фадо».

Ольга Бедрик

(Джерело: Друг читача)

Реклама
Rambler's Top100