Книголюбам пропонуємо
купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх видів книг,
окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua
Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
|
Навколосвітня подорож вітрильником наодинці : Роман
Джошуа Слокам
— К.І.С.,
2011.
— 248 с.
— м.Київ. — Наклад 6617 шт.
Тверда обкладинка.
ISBN: 978-966-2141-73-3
ББК: U392579850164
Жанр:
— Мариністика
— Класичні переклади
— Піксельні книжки
Анотація:
________________________
Капітан Джошуа Слокам - знакова постать в історії мореплавства. Він перша людина у світі, що обійшла довкола того світу самотужки, тобто одинаком. Але цим він не обмежився, і написав путівні нотатки, які стали класикою жанру, перевидавалися безліч раз впродовж століття, що проминуло, і досі продаються в американських книгарнях.
Паперову книжку можна купити у вказаних нижче книгарнях, або замовити її доставку онлайн на закладці "Де Купити"
Книжка в PDF (або вона ж заархівована) розповсюджується умовно-безкоштовно з оплатою пост-фактум. Подробиці на вкладці "Підтримати проект" після скачування книжки.
Номер гаманця веб-мані U392579850164
Файл KMZ потребує на борту встановленої Google Earth
NB З 12 липня по 20 серпня 2012 року придбайте у будь-якій із київських книгарень мережі «Є» книжку Джошуа Слокама «Навколосвітня подорож вітрильником наодинці», розбірливо напишіть на
зворотньому боці чеку своє ім’я, прізвище, e-mail та контактний телефон і вкиньте чек до cпеціальної акційної скриньки, розташованої на касі. Щойно Ваш чек опиняється у скриньці, як Ви стаєте учасником розіграшу справжньої пригоди — прогулянки на двох під вітрилом із братами
Капрановими на їхній яхті «Спокуса».
Просимо всіх учасників акції бути присутніми під час розіграшу або ж бути на зв’язку за тим номером телефону, який Ви вкажете на звороті чеку. Точну дату прогулянки буде оголошено
перед початком розіграшу.
Лінк із зображенням книжки:
|
Результат: 1-6
(всього 6)
|
Сторінка:
1
|
Відгук |
16.02.2014
Добре, що автори володіють друкованим словом, сучасними інформаційно-комунікативними технологіями. Результат: сприйняття книги покращується!
Я виділила-б ще на мапі початок подорожі. Велике "дякую", ставлю "відмінно".
|
08.04.2013
Дякую за переклад! Дякую за гарне видання книги. Хотів прочитати її і подарувати друг-туристу, але передумав. Залишу собі і екслібрис поставлю.
Цікаво було прочитати про цю подорож. Читаючи книгу уява моя з легкістю відтворювала всі подробиці: від чистої, відшліфованої морем і сонцем, палуби до відчуття самотності серед океанів і морів.
Хоча є і мінуси, які зрештою не впливають на загальне враження: очепятки в тексті, штук 10 нарахував.
|
20.10.2011
Anton,
It is good to hear from you.
I had been thinking about your project as I had mentioned your translation in a presentation I did 2 weeks ago at conference sponsored by the National Sailing Hall of Fame. ( www.nshof.org ) Joshua Slocum will be inducted into the National Sailing Hall of Fame later this month. Here is the direct link to their Joshua Slocum profile page. http://www.nshof.org/index.php?option=com_content&view=article&id=324%3Aslocum-joshua-2011-inductee&catid=78&Itemid=124
I have just downloaded both the eBook and the KMZ file. Your work is fantastic! To see my application translated into Ukrainian is amazing. I am truly honored to be a part of your project and I hope my contribution helps to inspire others to read Slocum's historic journey.
I have been browsing through the eBook. Once again, an exceptional piece of work. The interactive links are wonderful and I am amazed at all of the illustrations you have included. This is a model of how all interactive-ebooks should be developed.
Thank you again for allowing me to be a small part of your translation project. It is a great thing to have been able to contribute to such a noble endeavor of bringing the story of Joshua Slocum to an audience of Ukrainian readers.
I wish you great success...
Best regards,
Jonathan
Jonathan M. Ahlbrand
Haslett, MI
_____________________________________
“The pessimist complains about the wind, the optimist expects it to change, and the realist adjusts the sails.” ~William Arthur Ward~
|
20.09.2011
Читання Слокама дуже гарно перелаштовує мислення з катастрофічного на позитивне. Після цього тексту починаєш на письмі систематично пропускати частку НЕ. Бо нічого НЕможливого в світі, виявляється, немає. Хто хоче творити – шукає засоби, хто не хоче – причини. Варто ж сісти і проаналізувати наявні можливості, зазвичай виявляється, що все в наявності і більшість взагалі безкоштовно – бери і роби. Якщо вже людині вдалося самотужки обійти довкола Землі з сорока доларами в кишені… Історія українського перекладу цієї книжки теж може служити показовою ілюстрацією такого підходу.
Антон Санченко, **********-мариніст
|
20.09.2011
Років десять тому, збираючись процитувати якого-небудь американського чи європейського класика, я нерідко ловив себе на тому, що в голові крутиться виключно цитата російською. За десять років ситуація помінялась, якісних перекладів побільшало, і нині більшість "важковаговиків" зарубіжної літератури можна цитувати українською. Попри це, мандрівна проза і досі пасе задніх. Жака-Іва Кусто, Тура Хейєрдала, Фрітьофа Нансена в кращому випадку доводиться читати мовою оригіналу... І оттепер щиро тішуся, що така захоплива, по-доброму божевільна і витончено весела оповідь Слокама, що описує одну з найбільших мандрівних авантюр ХІХ століття, нарешті доступна українською.
Максим Кідрук, **********, мандрівник
|
20.09.2011
Перед вами унікальне видання. І не тільки тому, що це – одна з найвідоміших книжок про вітрильну подорож навколо світу. Але й тому, що її переклад українською – це колективна творча праця учасників „Гоголівської @кадемії”” під орудою Антона Санченка.
За часом перекладу Біблії європейські науковці роблять висновки про рівень розвитку національниї літератур. Висновки про появу національної мариністики можна робити за появою перекладу книжки Джошуа Слокама. Бо це – біблія моряка. Немає жодного серйозного яхтсмена, який не прочитав би Слокама. Без перебільшення скажемо, що Джошуа Слокам своєю книжкою виховав не одне покоління справжніх чоловіків. А відтепер і українці зможуть перевірити себе „за Слокамом”.
Отже, вітаємо вас – українська мариністика нарешті увійшла до світової еліти. У нас є свій, власний Слокам!
Брати Капранови, **********и, яхтсмени
|
Результат: 1-6
(всього 6)
|
Сторінка:
1
|
|
|
|