Дикі хвилі та поезія моря.

 
Дикі хвилі та поезія моря
Книжки за жанрами

Всі книжки (1641)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

22.11.2012

Рецензія на книжку:
Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці : Роман
(Переклад: А.Санченко, Чернишенко Володимир, Струнін Дмитро, Бережний Олесь, ван дер Бюйтен Захар, Мисько Сергій, Михайловська Галина, Семигаленко Ірина, Чумак Василь)

Джошуа Слокам. Навколосвітня подорож вітрильником наодинці. – К. : «К.І.С.», 2011. – 240 с.

Люди, здатні на подвиг, безумовно, надихають. А люди, які не тільки здійснюють незвичайні вчинки, але й уміють вправно описати це в художній формі, заслуговують найвищих нагород! Адже одна справа – знати ім’я Джошуа Слокама – канадо-американського мореплавця, який першим здійснив кругосвітнє плавання наодинці, а зовсім інше – читати його ж розповідь про цю дивовижну подорож, проймаючись досвідом, емоціями, враженнями та спостереженнями цього направду «бравого чоловіка».

Народившись «під подуви бризів» – у родині моряків – і перейнявши любов до моря та вітрил, Джошуа Слокам усе життя працював фрахтувальником та морським торгівцем, у різні часи був власником і капітаном кількох вітрильників, вправлявся у суднобудуванні. Тож його відчайдушне плавання, здійснене у 1895-1898 роках, – навколосвітня подорож вітрильником наодинці – було результатом «не лише любові до пригод, але й усього накопиченого життєвого досвіду». Знання та вміння Слокама дійсно вражають неабияк: він сам-один перебудовує шлюп «Спрей», перетворивши його зі старого непотребу в надійне та міцне судно, самостійно керує ним під час мандрівки, долаючи всі труднощі, шторми та бурі, і при всьому спокійно та впевнено тримається свого курсу, керуючись передусім «законами вітрів» та поганеньким хронометром, який, утім, жодного разу не підвів капітана Слокама.

«Чи уві сні, чи наяву, я завжди точно уявляв позицію шлюпа, і бачив, немов на картинці, як моє судно рухається по карті», – каже мореплавець. І за його розповідями, за точними вказівками місцезнаходження «Спрея», а також за малюнками, поданими в книзі, ми й самі можемо спостерігати шлях, який подолав Джошуа Слокам: відпливши з Бостона, він обігнув земну кулю і повернувся в Ньюпорт (Род-Айленд), побувавши таким чином біля берегів Африки, Південної Америки, Австралії і, звісно, Північної Америки. Під час подорожі великий мореплавець відвідав безліч дивовижних островів, де спілкувався з цікавими людьми і не раз гостював у самих королів та інших вельмож, мав небезпечні сутички з індіанцями, відчував, як «дихає величний океан», боровся з «граничною самотністю», а також із шаленими штормами, які раз по раз випробовували його шлюп на міцність, – і ще багато-багато всього, розповіді про що дійсно вражають і надихають до власних, хоча б невеликих, подвигів.

Власне, про подвиги. Надзвичайно цікавою є сама історія перекладу книги Джошуа Слокама українською мовою. У «проекті Джошуа», ініційованому на сайті «Гоголівська @кадемія» письменником-мариністом Антоном Санченко, взяло участь аж дев’ять перекладачів, які плідно попрацювали, аби наш український читач зміг насолодитися історією унікальної навколосвітньої мандрівки. І їхній ентузіазм цілком виправданий – хто ж іще здатен так попіклуватися про творіння митця-відчайдуха, як не такий самий митець-відчайдух?

Отож, читання Слокама направду запалює. Хочеться підкорювати недосяжні вершини, блукати неходженими шляхами, шукати нових пригод – і не боятися перешкод. Адже як каже сам великий мореплавець, «Звідки було б узятися поезії про море, якби не було на ньому часом диких хвиль?».

Жанна Капшук

(Джерело: Друг читача)

Реклама
Rambler's Top100