Коли легенди оживають.

 
Коли легенди оживають
Книжки за жанрами

Всі книжки (1667)

Колонка

Проект з "Родимками" Іри Цілик - дещо інакший. Це була настільки вдала Ірина книжка (а ми знаємо, що говоримо, - не інтуітивно, а за статистикою), що нам було дуже шкода, що вона розійшлася в такій малій кількості друкованих примірників, більшість читачів надали перевагу скачуванню умовно безкоштовної електронної версії, не переймаючись запропонованою післяплатою. Авторам не звикати. Але кількість і тривалість цих скачувань навіть після того, як книжку припинили рекламувати в мережі, примушували нас шукати іншого продовження цій історії.

Новий проект реалізовуватиме освітні програми у сфері літератури, книжкової справи, літературного менеджменту та дотичних сферах суспільного життя, які пов’язані з роботою над текстом.

Отож, в нашому випадку кожен двадцятий захотів скачані електрони матеріалізувати в паперовій версії. Оце і є „рекламна користь” від вільного розповсюдження інформації (піратів), щоправда, непряму рекламу не так вже й легко, а пряму шкоду теж неможливо порахувати, бо значна частина тих, хто скачував, просто не отримала б доступу до паперової книжки, навіть якщо дуже хотіла б: книжка була на полицях переважно київських книгарень та мережі книгарень «Є».

Книголюбам пропонуємо купить мебель
для ваших книг.
Шафи зручні для всіх
видів книг, окрім електронних.
www.vsi-mebli.ua

zahid-shid.net

Телефонный спрвочник Кто Звонит

Життя бентежне, але не зле, як казала одна наша знайома. Тому
нам доводиться давати рекламу, щоб підтримувати сайт проекту. Але ж Вам не складно буде подивитись її? Натискати на ці посилання зовсім необов’язково , але якщо Вам щось впало до вподоби - дозволяємо . З повагою, колектив "Автури".
Рецензія

10.10.2011

Рецензія на книжку:
Ред'ярд Кіплінґ. Легенди з Книги Джунґлів
(Переклад: Чернишенко Володимир)

17 вересня на Форумі видавців у Львові відбулася презентація нового літературного проекту «Легенди із Книги Джунглів» від видавництва «Богдан» – книги оповідань та віршів Ред’ярда Кіплінґа, а також аудіо-диска з піснями на вірші цього автора.
Презентація «Легенд із Книги Джунглів» з акустичним рок-концертом на підтримку видання обіцяла стати «головною музичною подією Форуму», як про це писалося у прес-релізах, повідомлялося у радіооголошеннях. У конференц-залі Палацу мистецтв було чимало люду, тому вільну місцину довелося трохи пошукати. Цікавий багатообіцяючий захід та ще й повний зал на презентації книжечки заохочував до перегляду та прослуховування все більше і більше.
Нарешті початок. На сцені присутні троє людей. За столом – директор видавництва Богдан Будний і перекладач Володимир Чернишенко. Окремо стоїть людина з гітарою – Сергій Василюк. Саме прізвище одразу нічого не говорить, але коли він заспівав, то згадався вокал, згадалася манера, згадався гурт «Тінь сонця», лідером якого і є Сергій Василюк.
Презентація мала форму почергового читання уривків з легенд Кіплінґа і виконання пісень на його вірші, які вперше зазвучали українською. Рок-виконання додало пісням мужності, жорсткості, сили та волелюбства, адже що то за рок-музика, яка не пориває стати вільним від пут сірої буденності.
Часом можна було призабути, що знаходишся на видавничому форумі, на звичній, здавалося б, презентації новинки, яких за день у цьому залі проходило з десяток. Люди приспівували, пританцьовували на кріслах та навіть наприкінці замовляли пісні у виконавця. І все це створювало таку собі атмосферу хоча й людного, але душевного та інтимного квартирнику, де кожен з легкістю міг залишитися з собою сам-на-сам, зачаруватися текстами казок і пісень, читанням та співом.
Закінчивши літературно-музичну частину презентації, учасники та організатори цього проекту почали детальніше ознайомлювати усіх присутніх зі своїм дітищем. Вони розказали, що книга «Легенди із Книги Джунглів» – це продовження знайомства українських читачів зі справжнім, не цензурованим Кіплінґом, адже у видавництві «Богдан» уже видавалися Кіплінґові твори – дитяча книга «Такі Собі Казки» та поетична збірки «Межичасся». Розрахована на читачів середнього та старшого шкільного віку, презентована книга, як запевняли видавці, буде цікава всім, особливо тим, хто з усієї творчості видатного англійця знає лише про Мауґлі та Рікі-Тікі-Таві і то через улюблені мультиплікаційні фільми з дитинства. Як розказав Володимир Чернишенко, до видання увійшли сім оповідань Ред'ярда Кіплінґа, що публікувалися у славетних Першій та Другій Книгах Джунґлів, але зазвичай не входили до більшості дотеперішніх видань українською мовою. До того ж оповідання обрамлені віршами Кіплінга, що доповнюють текст і додають ще більшого поетичного звучання магічній прозі про справжність Людини і Природи.
Своїми враженнями від участі у проекті поділився і відповідальний за його аудіо-частину Сергій Василюк. Він розказав, що диск записувався протягом доби у Тернополі у команді професіоналів. Також він зізнався, що радий брати участь у цьому проектові і у такий спосіб долучитися до книговидання.
Після цього Богдан Будний вирішив запитати у присутньої громади, чи такий експеримент поєднання літератури та музики їм до вподоби, на що отримав схвальну відповідь разом з оплесками. Взагалі на оплески аудиторія не скупилася, значить, було за що.
Повідали організатори заходу і про свої плани. Видавництво «Богдан» має задум видати «усього Кіплінґа». Але поки на черзі оповідання про життя Британської Індії. Таку зацікавленість Кіплінґом Богдан Будний пояснив актуальністю творів англійського письменника і сьогодні, додавши, що його творчість змушує відчути повагу до Людини і відчути органіку з її оточенням.
У свою чергу Сергій Василюк, говорячи, що вірші Кіплінга він хоче і може співати англійською мовою, запропонував поїхати з видавництвом «Богдан» у тур і підкорювати нові країни.
Уже після заходу нам вдалося поговорити з Володимиром Чернишенком, людиною, що знає творчість Кіплінґа, як свої п’ять пальців. На запитання про вибір такого поєднання – літератури з музикою – він відповів, що книга розрахована на середній та старший шкільний вік – вік, коли діти починають захоплюватися музикою, яка суттєво сприяє формуванню світогляду, а диск, як додаток до книги – це ще одна спроба заохотити дітей до читання.З приводу унікальності проекту та його аналогів Володимир Чернишенко зазначив: «На вірші Кіплінґа у світі є досить багато музичних композицій. Це і російські «Мохнатый шмель на душистый хмель», «Дон и Магдалена», і англійські «Cold Iron». Вірші Кіплінґа дуже придатні до співання. Яскравим прикладом поєднання літератури і музики для мене є Шел Сільверстейн, дитячий поет зі США, який багато своїх віршів виконував під гітару і записував диски. Можна згадати й «Мертвий Півень» в Україні, який успішно співає вірші Андруховича. Але таких, як ми, не має. Адже аудіо-диск є додатком до прозової книги, де вірші є просто вкрапленням у тексти».
Після закінчення презентації і невеличкої автограф-сесії Володимира Чернишенка та Сергія Василюка задоволений люд потихеньку розбрівся по Палацу мистецтв. У натовпі я зловила краєчком вуха з вуст однієї молодої пані корисний відгук: «Дуже класно! Круто, якби ще вимкнули світло і під музику дали фоторяд з мандрівок джунглями!». Слушне зауваження! Ось чого не вистачало, щоб цілком і повністю поринути у світ дикої природи. Проте, безперечно, літературно-музичний експеримент видався вдалим, а, взявши до уваги ще й забаганки читачів-слухачів, можна виходити за межі презентацій і організовувати вечори чи концерти, збирати зали побільше і поширювати любов до Життя через літературу та музику.

Ната Зварич

(Джерело: Книгобачення)

Реклама
Rambler's Top100